Prononciation anglaise - changements de voyelles en syllabes accentuées et non accentuées
Je voudrais vous enseigner une autre règle très importante sur la prononciation anglaise qui pose problème à beaucoup de mes étudiants, beaucoup de gens font cette erreur, écoutez bien: je vais dire quelques mots de deux manières différentes. correct pour vous? Special, Special, Problem, Problem, Pilot, Pilot.
Le deuxième mot était l'accent correct standard, donc ce que je veux vous enseigner aujourd'hui concerne ce qu'il advient de la voyelle «a», «e», «i», «o», «u», elles changent parfois et très souvent ce son /æ/ peut sembler complètement différent par exemple “land” / læˈnd / et “land” /lənd/ ce sont deux sons différents. Ceci /æ/ et c'est /ə/, écoute “land” /læˈnd/, “England” /ɪˈŋglənd/, Je n'ai pas dit /ɪŋglænd/, Pourquoi pas? Pourquoi ai-je changé de voyelle? En raison de l’importance de la règle du stress et de la réduction, en anglais, vous devez toujours vous demander quelle partie du mot est stressée, et lorsque vous connaissez la réponse, vous devez réduire tout le reste et réduire la voyelle “a”, “e”, “i”, “o”, “u”, peut ressembler à ceci /ə/, donc l’orthographe n’a pas d’importance.
Cela rend l’anglais vraiment difficile, car beaucoup de gens qui ne connaissent pas cette règle prononceraient chaque voyelle de la même manière. Ils diraient “banana” /bænænæ/ nous avons trois /æ/ /æ/ /æ/, trois “a”. En anglais, nous ne gardons pas tout la même longueur, nous en soulignons un et nous réduisons le reste, dans ce cas “banana” /bənæˈnə/ la deuxième syllabe est soulignée, nous dirions donc comme ceci “ba” “na” na ”/bənæˈnə/, de même que “ə” “æ” “ə”, “banane” /bənæˈnə/. L'orthographe dit la même chose mais le son change complètement.
Voyons quelques exemples de plus, regardez ce “e” “men” /ɛ/ / mɛˈn /. Mais regardez ceci, ce “e” et ce “e” sont totalement différents, nous ne disons pas /sɪstɛm/, nous disons / sɪˈstəm/ la première syllabe est soulignée, la seconde syllabe est réduite, donc si je reçois mon caoutchouc bande /sɪˈstəm/ deux syllabes, regarder /sɪˈstəm/ /sɪˈstəm/ /sɪˈstəm/, ce “e” devient le son /ə/ c’est une voyelle réduite, essayons ce mot, lequel est correct /pɹɑblɛm/ ou /pɹɑˈbləm/. /pɹɑˈbləm/ stress le premier réduit le second. Même chose “man” /mæˈn/ ais-le grand /æ/ /mæˈn/. Mais qu'advient-il de ces “a’s”, avec Japan /ʤəpæˈn/ et Brazil /bɹəzɪˈl/, la première syllabe est réduite et la seconde syllabe soulignée, de sorte que celle-ci sonne comme /ə/, ce “a” ressemblera à /æ/, donc nous ne disons pas que I am from /ʤæpæn/ ou /ʤæəpæn/, nous le faisons comme ceci /ʤəpæˈn/, /ʤəpæˈn/, /ʤəpæˈn/, le fait disparaître presque inexistant, c’est même très court /ʤəpæˈn/. Même chose avec ça, on dit quoi? “Brazil” /bɹæzɪˈl/, I am from “Brazil” /bɹæzɪˈl/, non, ce n’est plus /æ/ c’est /ə/, “Brazil” /bɹəzɪˈl/ “Brazil” /bɹəzɪˈl/.
Alors vous voyez, vous devez toujours vous demander quelle syllabe est accentuée, quand vous le découvrirez, essayez de réduire les voyelles qui les entourent. Et faites-les sonner comme /ə/. Maintenant, j'aimerais que vous essayiez cet exercice vous-même. Demandez-vous quelle syllabe doit être soulignée. Cela signifie que la voyelle doit être longue et que la syllabe doit être réduite, non accentuée, de sorte que la voyelle disparaisse presque, laissez-nous pratiquer le nom de certains pays.
Regardez le prénom “Sweden” /swiˈdən/ deux syllabes dont l’une est soulignée, la première, ok? Qu'advient-il du second /swiˈdən/ /swiˈdən/ /swiˈdən/, alors ne dites pas que I am from /swiˈdæn/. Dites que I am from /swiˈdən/.
Comment dit-on cela? Qu'advient-il du "i" et du "u". Disons-nous /bɛˈlʤium/ ou disons-nous /bɛˈlʤəm/. Ainsi, le «i» et le «u» sonnent exactement comme le «e» dans “Sweden” /swiˈdən/ “Belgium” /bɛˈlʤəm/. Le prochain. Vous l'essayez. Lequel est réduit? D'ACCORD. Si vous avez dit /fɪˈnlənd/ vous avez raison, le “a” est réduit /fɪˈnlənd/. Ne dites pas /fɪˈnlænd/. D'ACCORD. Un de plus. Celui-ci, ça va? Avez-vous bien compris? Avez-vous dit /ʤɔˈɹdən/ /ʤɔˈɹdən/. Ne dites pas: He is from “Jordan” /ʤɔˈɹdæn/ réduisez ce «a» et dites /ʤɔˈɹdən/.
D'ACCORD. Maintenant, entraînons quelques phrases. Répète après moi.
That’s a special method. /ðæts ə spɛʃəl mɛθəd/
That’s a special method. /ðæts ə spɛʃəl mɛθəd/
That’s a modern system. /ðæts ə mɑdəɹn sɪstəm/
That’s a modern system. /ðæts ə mɑdəɹn sɪstəm/
The doctor said it was a common problem. /ðə dɑktəɹ sɛd ɪt wɑz ə kɑmən pɹɑbləm/
The doctor said it was a common problem. /ðə dɑktəɹ sɛd ɪt wɑz ə kɑmən pɹɑbləm/
Lincoln and Edison are famous Americans. /lɪŋkən ænd ɛdɪsən ɑɹ feɪməs əmɛɹɪkənz/
Lincoln and Edison are famous Americans. /lɪŋkən ænd ɛdɪsən ɑɹ feɪməs əmɛɹɪkənz/
Toute voyelle “a”, “e”, “i”, “o” ou “u” peut être réduite, et elle peut ressembler à / ə / en syllabe non accentuée, si vous continuez à pratiquer ce concept de stress et de réduction, cela va grandement changer le son de votre anglais, vous allez paraître plus naturel et plus comme un locuteur natif.
Merci d'avoir regardé.
Rappelez-vous ceci: “Work hard, dream big, and never stop trying!”